La flèche d'or : un récit entre deux notes

Classe

Texte

Type de document

fre Livre

Titre

fre La flèche d'or : un récit entre deux notes

Autre(s) titre(s)

fre La fleche d'or

Contributeur(s)

fre Traducteur et auteur de l'introduction

Éditeur(s)

Lieu de production

Mention d'édition

fre Deuxième édition

Date

Langue(s)

fre

Format

fre PDF
fre 379.30 Mo
fre 368 vues

Importance matérielle

fre XV-362 pages
fre 19 cm

Traduction de

eng The Arrow of Gold

Source

fre Université Côte d'Azur. BU Lettres Arts Sciences Humaines. Fonds Henri Bosco

Cote

fre BHB 1265

Identique à

Droits

fre Domaine public

Identifiant pérenne

Description

Traduction française d'un ouvrage paru pour la première fois en volume en 1919 sous le titre "The Arrow of Gold", mais paru précédemment en feuilleton entre décembre 1918 et juin 1920 dans "Lloyd's Magazine". Comme le relate le traducteur dans sa note introductive, ce récit est inspiré de faits réels et des propres souvenirs de contrebandier de Joseph Conrad : en octobre 1874, Joseph Conrad arrive à 17 ans à Marseille pour suivre la carrière maritime, et après sept ou huit mois, embarque pour son premier voyage, pour les Antilles, à bord du trois-mâts "Mont-Blanc", jusqu'au début de l'année 1876, puis pour un deuxième voyage aux Antilles, au Mexique et au Venezuela, à partir de juillet 1876 sur le voilier "Saint-Antoine", à bord duquel il rencontre le second Dominique Cervoni. Et de fait, lors de son retour à Marseille, Joseph Conrad se trouve par relation mêlé au mouvement carliste et mené à se livrer à des opérations de contrebande d'armes et de munitions pour les Carlistes, à bord de la balancelle "Tremolino", ce qu'il raconte dans son livre de souvenirs "Le miroir de la mer" publié en feuilleton de 1904 à 1906 et qu'il transforme en fiction dans ce récit.
Cette deuxième édition reprend la première traduction française, précédemment publiée par La Revue des deux mondes en 1926, exécutée par G. Jean-Aubry, pseudonyme de Jean-Frédéric-Émile Aubry (1882-1950). Celui-ci rencontre Joseph Conrad en 1918 et travaille étroitement avec lui pour ses traductions.

Résumé

Le récit suit un jeune étranger, Monsieur George, en séjour à Marseille, qui se trouve enrôlé dans une contrebande d'armes au service de la cause carliste. Il tombe amoureux de Rita de Lastaola, gardeuse de chèvres, devenue la maîtresse de Henri Allègre, riche artiste parisien, puis la compagne de don Carlos, prétendant au trône d'Espagne. Par amour pour la somptueuse Rita, et après mille péripéties, Monsieur George va devoir se sacrifier. Rita s'est enfuie, laissant à son amant le bijou qu'elle portait dans les cheveux, une flèche d'or, que George perdra dans un naufrage.

Table des matières

Préface du traducteur. - Note de l’auteur. - La flèche d'or :

Première note : Première partie : I ; II ; III. Deuxième partie : I ; II ; III ; IV. - Troisième partie : I ; II ; III ; IV. - Quatrième partie : I ; II ; III ; IV ; V. - Cinquième partie : I ; II ; III ; IV ; V ; VI ; VII. -

Deuxième note. - Table des matières.