Coindreau, Maurice-Edgar (1892-1990)
Classe
Personne
Forme retenue
fre
Coindreau, Maurice-Edgar (1892-1990)
Autres formes du nom
fre
Maurice-Edgar Coindreau
fre
Coindreau, Maurice-Edgard
fre
Maurice-Edgard Coindreau
Nom de famille
fre
Coindreau
Prénom(s)
fre
Maurice-Edgar
fre
Maurice-Edgard
fre
Maurice Edgar
fre
Maurice Edgard
Langue
fre
Nationalité
fr
Genre
fre
masculin
Identifiant pérenne
Date de naissance
Date de mort
Lieu de naissance
Lieu de décès
Récompense(s) reçue(s) par la personne décrite
fre
Prix Jeanne-Scialtel de l'Académie française 1978 pour la traduction de "Tourbillon" de Shelby Foote (en collaboration avec Hervé Belkiri-Delven)
Profession / Activités
fre
Professeur de littérature française.
fre
Traducteur
Frère(s)/soeur(s)
Source(s) utilisée(s)
Reprendre la forme retenue
fre
Coindreau, Maurice-Edgar (1892-1990)
Description
Agrégé d’espagnol en 1926, Maurice Edgar Coindreau enseigne d’abord au Lycée français de Madrid puis à partir de 1922, et jusqu’en 1961, occupe la chaire de littéraire française de l’Université de Princeton. Prétendant traduire pour ne pas s’ennuyer, il fait découvrir à Gaston Gallimard de nombreuses auteurs américains de la génération d’entre-guerre : dès 1928, avec la traduction de « Mannhattan Transfer » de Dos Passos, suivi en 1929 de « L’Adieu aux armes » et « Le soleil se lève aussi » d’Ernest Hemingway, il inaugure la série des traductions étrangères chez Gallimard. En 1931, il fait paraître à la N.R.F. le premier article sur Faulkner et en 1932, fait publier pour la première en français deux de ses nouvelles, « Septembre ardent » dans la NRF et « Une rose pour Emily » dans « Commerce », puis traduit « Tandis que j’agonise » (1934). Il rencontre Falukner en 1937 lors de la traduction du « Bruit et la Fureur ». Il traduit également Caldwell (« Le Petit Arpent du Bon Dieu », 1936 ; « La Route au tabac », 1937), Steinbeck (« Des Souris et des Hommes », 1939 ; « Les Raisins de la colère », 1947) puis, à partir de 1948, William Maxwell (« La Feuille repliée », 1948), Truman Capote (« La Harpe d'herbes », 1952), William Goyen (« La Maison d'haleine », 1954), Flannery O'Connor « (La sagesse dans le sang », 1959), William Styron (« La Proie des flammes », 1962), Vladimir Nabokov (« Feu pâle », 1965, en collaboration avec Raymond Girard), William Humphrey (« D'un temps et d'un lieu », 1972, en collaboration avec Jean Lambert), Shelby Foote enfin (« Tourbillon », 1978) ; ainsi que les auteurs espagnols Valle Inclan, Juan Goytisolo, Rafael Sanchez Ferlosio, Miguel Delibes, Elena Quiroga, Ana Maria Matute, Juan Marsé.
Collections
Ressources liées
Filtrer par propriété
Titre | Libellé alternatif | Classe |
---|---|---|
D'une renaissance du roman picaresque | Créateur(s) | Texte |
La vie de collège et le roman américain | Créateur(s) | Texte |
Titre | Libellé alternatif | Classe |
---|---|---|
Coindreau, Roger (1891-1964) | Frère(s)/soeur(s) | Personne |
Titre | Libellé alternatif | Classe |
---|---|---|
Sélections et commentaires : "Erskine Caldwell. - La route au tabac, traduit par M. E. Coindreau (Gallimard)." | Texte |